1. <td id="68o0q"></td>

  2. <pre id="68o0q"><label id="68o0q"><menu id="68o0q"></menu></label></pre>
    <table id="68o0q"></table>
  3. <td id="68o0q"></td>

      您現在的位置是:新聞中心 >>正文

      韓國網(wǎng)友抗議將泡菜翻譯成中國辣白菜:“辛奇”才正宗

      新聞中心7人已圍觀(guān)

      簡(jiǎn)介近日網(wǎng)飛劇集因將泡菜譯成辣白菜,引起韓國網(wǎng)友抗議。據報道,在網(wǎng)飛綜藝《Super Rich異鄉人》中文字幕中,“泡菜”(?? Kimchi,辛奇)被翻譯為帶有中國文化的“辣白菜”,引發(fā)韓網(wǎng)友不滿(mǎn)。韓國 ...

      近日網(wǎng)飛劇集因將泡菜譯成辣白菜,辛奇引起韓國網(wǎng)友抗議。韓國據報道,網(wǎng)友在網(wǎng)飛綜藝《Super Rich異鄉人》中文字幕中,抗議“泡菜”(?? Kimchi,將泡辛奇)被翻譯為帶有中國文化的菜翻菜“辣白菜”,引發(fā)韓網(wǎng)友不滿(mǎn)。譯成

      韓國網(wǎng)友抗議將泡菜翻譯成中國辣白菜:“辛奇”才正宗

      韓國誠信女子大學(xué)教授徐坰德在網(wǎng)絡(luò )上稱(chēng),中國正宗自己接到了大量韓國網(wǎng)友的辣白舉證?!?strong>通過(guò)很多網(wǎng)民舉報才知道這件事,辛奇因為是韓國具有世界影響力的網(wǎng)飛,所以立即發(fā)送了抗議郵件。網(wǎng)友”

      韓國在2021年將“?? Kimchi”的抗議中文明確為“辛奇”。這位教授認為中國目前也在不斷推廣“辣白菜”,將泡網(wǎng)飛的菜翻菜舉動(dòng)會(huì )鼓舞“辣白菜”的氣勢,在國際舞臺上抬高其身價(jià),達到貶低韓國美食泡菜的目的。由此,徐坰德要求網(wǎng)飛方面盡快糾正錯誤。

      這也引起中日鄰國的輿論熱議。有網(wǎng)友表示:“大體上連韓國國內也不叫辛奇吧,這不挺好的嗎?”“這玩意至于嗎?”“如果是面向中國的字幕,用中國通用語(yǔ)言是理所當然的吧。就算你們有特別造出來(lái)的韓版名字,要是沒(méi)全球通用也不會(huì )被認可的?!?/p>

      公開(kāi)資料顯示,2021年7月22日,韓國文化體育觀(guān)光部將韓國泡菜(Kimchi)的中文譯名正式定為“辛奇”,相關(guān)修正案從2021年7月22日開(kāi)始實(shí)施,以與中國泡菜進(jìn)行明確區分。

      韓國網(wǎng)友抗議將泡菜翻譯成中國辣白菜:“辛奇”才正宗

      鑒于漢語(yǔ)中沒(méi)有Kim或Ki這樣的音節,無(wú)法進(jìn)行準確的音譯,韓國農林畜產(chǎn)食品部于2013年對4000多個(gè)漢語(yǔ)詞匯的發(fā)音進(jìn)行分析,比對中國8種方言的讀法,并征求專(zhuān)家意見(jiàn),提議將Kimchi翻譯成辛奇。專(zhuān)家在對16個(gè)候選譯名進(jìn)行研究后,考慮到辛奇與韓語(yǔ)原文發(fā)音相似,且讓人聯(lián)想起辛辣、新奇的意思,被選定為合適的譯名。

      消息同時(shí)指出,修正案主要用于國家及地方自治團體的網(wǎng)站資料庫及宣傳文件里,民間可酌情決定如何翻譯,非強制要求。韓國農林畜產(chǎn)食品部食品產(chǎn)業(yè)政策室長(cháng)金仁中(音)表示,希望通過(guò)修改譯名減少辛奇和泡菜之間的爭議,并期待辛奇的世界地位能夠提高。

      Tags:

      相關(guān)文章

      ?
      一级毛片在线_国产一区视频一区欧美_日韩丰满少妇无码_东京热无码中文字幕av免费

      1. <td id="68o0q"></td>

      2. <pre id="68o0q"><label id="68o0q"><menu id="68o0q"></menu></label></pre>
        <table id="68o0q"></table>
      3. <td id="68o0q"></td>