1. <td id="68o0q"></td>

  2. <pre id="68o0q"><label id="68o0q"><menu id="68o0q"></menu></label></pre>
    <table id="68o0q"></table>
  3. <td id="68o0q"></td>

      您現在的位置是:產(chǎn)品中心 >>正文

      劍橋詞典公布新增游戲詞匯 但似乎不是那么準確

      產(chǎn)品中心5549人已圍觀(guān)

      簡(jiǎn)介劍橋詞典近日公布了今年新增的3000多個(gè)詞匯,其中游戲類(lèi)詞匯引發(fā)了爭議。該詞典在其網(wǎng)站上公布了2024年新增的詞匯分類(lèi),包括俚語(yǔ)和非正式語(yǔ)言、音樂(lè )、現代生活等。當然,游戲也是其中之一。新增的游戲詞匯包 ...

      劍橋詞典近日公布了今年新增的劍橋3000多個(gè)詞匯,其中游戲類(lèi)詞匯引發(fā)了爭議。詞典詞匯

      該詞典在其網(wǎng)站上公布了2024年新增的公布詞匯分類(lèi),包括俚語(yǔ)和非正式語(yǔ)言、新增音樂(lè )、游戲現代生活等。那準當然,劍橋游戲也是詞典詞匯其中之一。新增的公布游戲詞匯包括“MMORPG”、“PvP”和“speedrun”等。新增

      劍橋詞典對“speedrun”的游戲定義是“以最快速度完成游戲,尤其是那準利用一切bug”,這個(gè)定義還算準確。劍橋

      劍橋詞典公布新增游戲詞匯 但似乎不是詞典詞匯那么準確

      “Side quest”被定義為“電腦游戲中具有自己的目標和故事但不是主線(xiàn)的一部分”。雖然我們可以挑一下刺,公布但這個(gè)定義勉強過(guò)得去。

      然而,當我們看到“PvP”的定義時(shí),就變得有點(diǎn)奇怪。定義本身有點(diǎn)模糊,指的是“多個(gè)玩家互相作為對手的游戲”,這感覺(jué)不太對勁。

      更奇怪的是它的例子。詞典的例子是:“如果你不喜歡PvP,那么PvE怎么樣,也就是‘玩家對引擎’(player versus engine)?”顯然,這不是PvE的含義。奇怪的是,劍橋詞典在PvE的實(shí)際定義頁(yè)面上正確地提到了“玩家對環(huán)境”(player versus environment)。真是奇怪!

      不僅如此,劍橋詞典還將“backread”列為在線(xiàn)游戲相關(guān)詞匯之一,但“backread”的定義僅僅是爬樓瀏覽群消息以了解最新信息。

      “backread”感覺(jué)不像是明確的游戲相關(guān)詞匯,這可能是它也出現在“互聯(lián)網(wǎng)”類(lèi)別的原因,但幾乎可以肯定適用于游戲的“review bomb”似乎缺席了游戲詞匯組。

      Tags:

      相關(guān)文章

      ?
      一级毛片在线_国产一区视频一区欧美_日韩丰满少妇无码_东京热无码中文字幕av免费

      1. <td id="68o0q"></td>

      2. <pre id="68o0q"><label id="68o0q"><menu id="68o0q"></menu></label></pre>
        <table id="68o0q"></table>
      3. <td id="68o0q"></td>